martes, 4 de agosto de 2015

British proverbs. "Refranes británicos".


  • Every cloud has a silver lining. "Cada nube tiene un rayo de luz = No hay mal que por bien no venga".
  • A stitch in time saves nine. "Una puntada a tiempo salva nueve = Más vale prevenir que curar".
  • Nothing ventured nothing ganed. "Nada aventurado nada ganado = El que no arriesga no gana".
  • Don't look a gift horse in the mouth. "No mires en la boca de un caballo regalado = A caballo regalado no le mires el diente".
  • Where there's a will there's a way. "Donde hay voluntad hay un camino = Si quieres, puedes".
  • You can't judge a book by its cover. "No hay que juzgar un libro por su portada".
  • Give a  man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for life. "Dale un pez al hombre y comerá un día; enséñale a pescar y comerá toda la vida".
  • Don't cross your bridges before you come to them. "No cruces los puentes antes de llegar a ellos = No te adelantes a los acontecimientos". 
  • It was the last straw that broke the camel's back. "Fue la última paja la que rompió la espalda del camello = La gota que colma el vaso". 
  • Live and let live. "Vive y deja vivir".
  • Birds of a feather flock together. "Los pájaros del mismo plumaje se juntan = Dios los crea y ellos se juntan".
  • Fortune favours the bold. "La fortuna favorece  a los audaces". En Latín: "Audaces fortuna iuvat".
  • People who live in glass houses shouldn't throw stones. "La gente que viva en casa de cristal no debería arrojar piedras = El que este libre de pecado, que tire la primera piedra".
  • Better late than never. "Mejor tarde que nunca".
  • Keep your friends close and your enemies closer. "Ten a tus amigos cerca y a tus enemigos aún más cerca".
  • A picture is worth a thousand words."Una imagen vale más que mil palabras".
  • There is no place like home. "No hay lugar como el hogar".
  • The early bird catches the worm. "El pájaro madrugador caza al gusano = Quien madruga Dios le ayuda".
  • Actions speak louder than words. "Las acciones hablan más alto que las palabras = Obras son amores, que no buenas razones".
  • Practice makes perfect. "La práctica hace la perfección = La práctica hace al maestro".
  • Easy come, easy go. "Llega pronto, se va pronto = Tal como viene, se va".
  • Don't bite the hand that feeds you. "No muerdas la mano que te aliementa.
  • There is no time like the present. "No hay momentos como el presente = No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy".
  • Necessity is the mother of invention. "La necesidad es la madre de la invención = La necesidad agudiza el ingenio".
  • A penny saved is a penny earned. "Un centavo ahorrado es un centavo ganado".
  • Familiarity breeds contempt. "La convivencia engendra desprecio = Donde hay confianza da asco".
  • Good things come to those who wait. "Las cosas buenas llegan a aquellos que esperan = La paciencia es la madre de la ciencia".
  • Tho heads are better than one. "Dos cabezas son mejores que una = Cuatro ojos ven más que dos".

No hay comentarios:

Publicar un comentario